Skip to main content

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௨௨

سَيَقُوْلُوْنَ ثَلٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْۚ وَيَقُوْلُوْنَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًاۢ بِالْغَيْبِۚ وَيَقُوْلُوْنَ سَبْعَةٌ وَّثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۗقُلْ رَّبِّيْٓ اَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَّا يَعْلَمُهُمْ اِلَّا قَلِيْلٌ ەۗ فَلَا تُمَارِ فِيْهِمْ اِلَّا مِرَاۤءً ظَاهِرًا ۖوَّلَا تَسْتَفْتِ فِيْهِمْ مِّنْهُمْ اَحَدًا ࣖ  ( الكهف: ٢٢ )

They say
سَيَقُولُونَ
கூறுகின்றனர்
(they were) three
ثَلَٰثَةٌ
மூவர்
the forth of them
رَّابِعُهُمْ
அவர்களில் நான்காவதாக
their dog;
كَلْبُهُمْ
அவர்களின் நாய்
and they say
وَيَقُولُونَ
இன்னும் கூறுவர்
(they were) five
خَمْسَةٌ
ஐவர்
the sixth of them
سَادِسُهُمْ
அவர்களில் ஆறாவதாக
their dog -
كَلْبُهُمْ
அவர்களின் நாய்
guessing about the unseen;
رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِۖ
கண்மூடித்தனமாக
and they say
وَيَقُولُونَ
இன்னும் கூறுவர்
(they were) seven
سَبْعَةٌ
ஏழு நபர்கள்
and the eight of them
وَثَامِنُهُمْ
இன்னும் அவர்களில் எட்டாவதாக
their dog
كَلْبُهُمْۚ
அவர்களின் நாய்
Say
قُل
கூறுவீராக
"My Lord
رَّبِّىٓ
என் இறைவன்
knows best
أَعْلَمُ
மிக அறிந்தவன்
their number
بِعِدَّتِهِم
அவர்களின் எண்ணிக்கையை
None knows them
مَّا يَعْلَمُهُمْ
அறியமாட்டார்கள்/அவர்களை
except
إِلَّا
தவிர
a few
قَلِيلٌۗ
குறைவானவர்(கள்)
So (do) not argue
فَلَا تُمَارِ
ஆகவே விவாதிக்காதீர்
about them
فِيهِمْ
அவர்களைப் பற்றி
except (with) an argument
إِلَّا مِرَآءً
தவிர/விவாதமாகவே
obvious
ظَٰهِرًا
வெளிப்படையான
and (do) not inquire
وَلَا تَسْتَفْتِ
இன்னும் விளக்கம் கேட்காதீர்
about them
فِيهِم
இவர்களைப் பற்றி
among them
مِّنْهُمْ
அவர்களில்
(from) anyone"
أَحَدًا
ஒருவரிடமும்

Sa yaqooloona salaasatur raabi'uhum kalbuhum wa yaqooloona khamsatun saadisuhum kalbuhum rajmam bilghaib; wa yaqooloona sab'atunw wa saaminuhum kalbuhum; qur Rabbeee a'lamu bi'iddatihim maa ya'lamuhum illaa qaleel; falaa tumaari feehim illaa miraaa'an zaahiranw wa laa tastafti feehim minhum ahadaa (al-Kahf 18:22)

Abdul Hameed Baqavi:

(குகையிலிருந்த அவர்கள்) மூன்று பேர்தாம்; நான்காவது அவர்களுடைய நாய் என்று (சிலரு)ம்; (அவர்கள்) ஐந்து பேர், அவர்களுடைய நாய் ஆறாவதாகும் என்று (வேறு சிலரு)ம்; மறைவான விஷயங்களைத் தாங்கள் கண்டுபிடித்து விட்டவர்களைப் போல் (மிக்க உறுதியாகக்) கூறுகின்றனர். மற்றும் சிலரோ அவர்கள் ஏழு பேர், எட்டாவது அவர்களுடைய நாய் என்றும் கூறுகின்றனர். எனினும் (நபியே!) "அவர்களுடைய எண்ணிக்கையை சிலரைத் தவிர மற்றவர்கள் அறிய மாட்டார்கள். அவர்களுடைய தொகையை என் இறைவன்தான் நன்கறிவான்" என்று கூறுங்கள். தவிர, அவர்களைப் பற்றி மேலெழுந்த வாரியாகவன்றி நீங்கள் தர்க்கிக்காதீர்கள். அவர்களைப் பற்றி இவர்களில் ஒருவனிடமும் (ஒன்றுமே) கேட்காதீர்கள்."

English Sahih:

They [i.e., people] will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog – guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muhammad], "My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an obvious argument and do not inquire about them among [the speculators] from anyone." ([18] Al-Kahf : 22)

1 Jan Trust Foundation

(அவர்கள்) மூன்று பேர் தாம்; அவர்களில் நான்காவது அவர்களுடைய நாய் என்று (சிலர்) கூறுகின்றனர்(இல்லை) அவர்கள் ஐந்து பேர் தாம்; - அவர்களில் ஆறாவது அவர்களுடைய நாய்” என்று மறைவானதை ஊகம் செய்து (சிலர்) கூறுகிறார்கள்; இன்னும் (சிலர்) “ஏழுபேர் - அவர்களில் எட்டாவது அவர்களுடைய நாய்” என்று சொல்கிறார்கள் - (நபியே!) அவர்களுடைய எண்ணிக்கையை என்னுடைய இறைவன் தான் நன்கறிவான்; சிலரைத் தவிர, மற்றெவரும் அவர்களைப் பற்றி அறிய மாட்டார்கள்” என்று கூறுவீராக! ஆகவே, அவர்களைப் பற்றி வெளிரங்கமான விஷயம் தவிர (வேறெது பற்றியும்) நீர் தர்க்கம் செய்ய வேண்டாம்; இன்னும் அவர்களைக் குறித்து இவர்களில் எவரிடமும் நீர் தீர்ப்புக் கேட்கவும் வேண்டாம்.