Skip to main content

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௧௩

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَاَهُمْ بِالْحَقِّۗ اِنَّهُمْ فِتْيَةٌ اٰمَنُوْا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنٰهُمْ هُدًىۖ   ( الكهف: ١٣ )

We
نَّحْنُ
நாம்
narrate
نَقُصُّ
விவரிக்கிறோம்
to you
عَلَيْكَ
உமக்கு
their story
نَبَأَهُم
அவர்களின்செய்தியை
in truth
بِٱلْحَقِّۚ
உண்மையுடன்
Indeed they (were)
إِنَّهُمْ
நிச்சயமாக அவர்கள்
youths
فِتْيَةٌ
வாலிபர்கள்
who believed
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டனர்
in their Lord
بِرَبِّهِمْ
தங்கள் இறைவனை
and We increased them
وَزِدْنَٰهُمْ
இன்னும் அதிகப்படுத்தினோம்/அவர்களுக்கு
(in) guidance
هُدًى
நேர்வழியை

Nahnu naqussu 'alaika naba ahum bilhaqq; innahum fityatun aamanoo bi Rabbihim wa zidnaahum hudaa (al-Kahf 18:13)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அவர்களுடைய உண்மையான சரித்திரத்தையே நாம் உங்களுக்குக் கூறுகிறோம்: நிச்சயமாக அவர்கள் தங்கள் இறைவனை நம்பிக்கை கொண்ட வாலிபர்களாவர். (ஆகவே) மென்மேலும் நேரான வழியில் நாம் அவர்களை செலுத்தினோம்.

English Sahih:

It is We who relate to you, [O Muhammad], their story in truth. Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance. ([18] Al-Kahf : 13)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) நாம் உமக்கு அவர்களுடைய வரலாற்றை உண்மையைக் கொண்டு அறிவிக்கிறோம்; நிச்சயமாக அவர்கள் இளைஞர்கள் - தங்கள் இறைவன் மீது ஈமான் கொண்டார்கள்; இன்னும் நாம் அவர்களை நேர் வழியில் அதிகப்படுத்தினோம்.