Skip to main content

பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௯௯

۞ اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ قَادِرٌ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ اَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيْهِۗ فَاَبَى الظّٰلِمُوْنَ اِلَّا كُفُوْرًا  ( الإسراء: ٩٩ )

Do not they see
أَوَلَمْ يَرَوْا۟
அவர்கள் பார்க்கவில்லையா?
that Allah
أَنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
the One Who
ٱلَّذِى
எத்தகையவன்
created
خَلَقَ
படைத்தான்
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களை
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
இன்னும் பூமியை
(is) Able
قَادِرٌ
ஆற்றலுடையவன்
[on]
عَلَىٰٓ
மீது
to create
أَن يَخْلُقَ
அவன் படைக்க
the like of them?
مِثْلَهُمْ
அவர்கள் போன்றவர்களை
And He has made
وَجَعَلَ
இன்னும் ஆக்கினான்
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
a term
أَجَلًا
ஒரு தவணையை
no doubt
لَّا رَيْبَ
அறவே சந்தேகம் இல்லை
in it
فِيهِ
அதில்
But refused
فَأَبَى
ஏற்க மறுத்தார்(கள்)
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمُونَ
அக்கிரமக்காரர்கள்
except disbelief
إِلَّا كُفُورًا
தவிர/நிராகரிப்பை

Awalam yaraw annal laahal lazee khalaqas samaawaati wal arda qaadirun 'alaaa any yakhluqa mislahum wa ja'ala lahum ajalal laa raiba fee; fa abaz zaalimoona illaa kufooraa (al-ʾIsrāʾ 17:99)

Abdul Hameed Baqavi:

மெய்யாகவே வானங்களையும் பூமியையும் படைத்த அல்லாஹ் (மறுமுறையும்) அவர்களைப் போன்றே படைக்க ஆற்றலுடையவன் என்பதை அவர்கள் அறியவில்லையா? (இதற்காக) அவர்களுக்கு ஒரு தவணையை ஏற்படுத்தியிருக்கிறான். அதில் யாதொரு சந்தேகமுமில்லை. (இவ்வாறிருந்தும்) இவ்வக்கிரமக்காரர்கள் இதனை நிராகரிக்காமலில்லை!

English Sahih:

Do they not see that Allah, who created the heavens and earth, is [the one] Able to create the likes of them? And He has appointed for them a term, about which there is no doubt. But the wrongdoers refuse except disbelief. ([17] Al-Isra : 99)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக வானங்களையும், பூமியையும் படைத்தவனாகிய அல்லாஹ் அவர்களைப் போன்றதைப் படைக்க ஆற்றலுடையவன் என்பதை அவர்கள் அறியவில்லையா? இன்னும் அவர்களுக்கு ஒரு குறிப்பட்ட தவணையையும் ஏற்படுத்தியிருக்கிறான்; இதில் சந்தேகமில்லை, எனினும், அக்கிரமக்காரர்கள் (இவ்வுண்மையை) நிராகரிக்காமல் இல்லை!