قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا ( الإسراء: ٩٦ )
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Sufficient is
كَفَىٰ
போதுமாகி விட்டான்
Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வே
(as) a witness
شَهِيدًۢا
சாட்சியாளனாக
between me
بَيْنِى
எனக்கிடையில்
and between you
وَبَيْنَكُمْۚ
இன்னும் உங்களுக்கிடையில்
Indeed He
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
is
كَانَ
இருக்கின்றான்
of His slaves
بِعِبَادِهِۦ
தன் அடியார்களை
All-Aware
خَبِيرًۢا
ஆழ்ந்தறிந்தவனாக
All-Seer"
بَصِيرًا
உற்று நோக்கினவனாக
Qul kafaa billaahi shaheedam bainee wa bainakum; innahoo kaana bi'ibaadihee Khabeeram Baseeraa (al-ʾIsrāʾ 17:96)
Abdul Hameed Baqavi:
(பின்னும்) நீங்கள் கூறுங்கள்: "எனக்கும் உங்களுக்கும் இடையில் அல்லாஹ் ஒருவனே போதுமான சாட்சியாக இருக்கின்றான். ஏனென்றால், நிச்சயமாக அவன்தான் தன் அடியார்களை நன்கறிந்தவனும், உற்றுநோக்குபவனுமாக இருக்கின்றான்.
English Sahih:
Say, "Sufficient is Allah as Witness between me and you. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing." ([17] Al-Isra : 96)