وَقُلْ رَّبِّ اَدْخِلْنِيْ مُدْخَلَ صِدْقٍ وَّاَخْرِجْنِيْ مُخْرَجَ صِدْقٍ وَّاجْعَلْ لِّيْ مِنْ لَّدُنْكَ سُلْطٰنًا نَّصِيْرًا ( الإسراء: ٨٠ )
And say
وَقُل
இன்னும் கூறுவீராக
"My Lord!
رَّبِّ
என் இறைவா
Cause me to enter
أَدْخِلْنِى
நுழையவை/என்னை
an entrance
مُدْخَلَ
நுழைவிடத்தில்
sound
صِدْقٍ
நல்லது
and cause me to exit
وَأَخْرِجْنِى
இன்னும் வெளியேற்று/என்னை
an exit
مُخْرَجَ
வெளியேறுமிடத்தில்
sound
صِدْقٍ
நல்லது
and make for me
وَٱجْعَل لِّى
இன்னும் ஏற்படுத்து/எனக்கு
from near You
مِن لَّدُنكَ
உன்னிடமிருந்து
an authority
سُلْطَٰنًا
ஓர் ஆதாரத்தை
helping"
نَّصِيرًا
உதவக்கூடியதாக
Wa qur Rabbi adkhilnee mudkhala sidqinw wa akhrijnee mukhraja sidqinw waj'al lee milladunka sultaanan naseeraa (al-ʾIsrāʾ 17:80)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, "என் இறைவனே! என்னை (மதீனாவில் நுழைய வைக்க வேண்டுமென்று நீ கருதினால்) நல்லவிதமாகவே நுழைய வை. (மக்காவிலிருந்து என்னை வெளிப்படுத்த வேண்டுமென்று நீ கருதினால்) நல்லவிதமாகவே என்னை வெளிப்படுத்தி வை. உன்னிடமிருந்து ஒரு வெற்றியை நீ எனக்கு உதவியாக்கித் தந்தருள்" என்று (நபியே!) நீங்கள் பிரார்த்தியுங்கள்!
English Sahih:
And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority." ([17] Al-Isra : 80)