وَلَوْلَآ اَنْ ثَبَّتْنٰكَ لَقَدْ كِدْتَّ تَرْكَنُ اِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيْلًا ۙ ( الإسراء: ٧٤ )
And if not [that] We (had) strengthened you
وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَٰكَ
நாம் உறுதிபடுத்தி இருக்காவிட்டால்/உம்மை
certainly you almost
لَقَدْ كِدتَّ
நெருங்கி இருப்பீர்
(would) have inclined
تَرْكَنُ
நீர் சாய்ந்துவிட
to them
إِلَيْهِمْ
அவர்கள் பக்கம்
(in) something
شَيْـًٔا
ஓர் அளவு
a little
قَلِيلًا
கொஞ்சம்
Wa law laaa an sabbatnaaka laqad kitta tarkanu ilaihim sha'an qaleela (al-ʾIsrāʾ 17:74)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களை நாம் உறுதியாக்கி வைக்காவிடில் நீங்கள் ஒரு சிறிதேனும் அவர்கள் பக்கம் சாய்ந்துவிடக் கூடுமாயிருந்தது.
English Sahih:
And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little. ([17] Al-Isra : 74)