Skip to main content

பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௩௯

ذٰلِكَ مِمَّآ اَوْحٰٓى اِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتُلْقٰى فِيْ جَهَنَّمَ مَلُوْمًا مَّدْحُوْرًا   ( الإسراء: ٣٩ )

That
ذَٰلِكَ
இவை
(is) from what
مِمَّآ
எதிலிருந்து
(was) revealed
أَوْحَىٰٓ
வஹீ அறிவித்தான்
to you
إِلَيْكَ
உமக்கு
(from) your Lord
رَبُّكَ
உம் இறைவன்
of
مِنَ
இருந்து
the wisdom
ٱلْحِكْمَةِۗ
ஞானம்
And (do) not make
وَلَا تَجْعَلْ
இன்னும் ஆக்காதீர்
with Allah
مَعَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடன்
god
إِلَٰهًا
ஒரு கடவுளை
other
ءَاخَرَ
வேறு
lest you should be thrown
فَتُلْقَىٰ
எறியப்படுவீர்
in Hell
فِى جَهَنَّمَ
நரகில்
blameworthy
مَلُومًا
இகழப்பட்டவராக
abandoned
مَّدْحُورًا
தூரமாக்கப்பட்டவராக

Zaalika mimmaaa awhaaa ilaika Rabbuka minal hikmah; wa laa taj'al ma'allaahi ilaahan aakhara fatulqaa fee Jahannama maloomam mad hooraa (al-ʾIsrāʾ 17:39)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) இவை உங்கள் இறைவனால் உங்களுக்கு வஹீ மூலம் அறிவிக்கப்பட்ட ஞான(உபதேச)ங்களாகும். ஆகவே, அல்லாஹ்வுடன் மற்றொருவனை வணக்கத்திற்குரியவனாக ஆக்காதீர்கள். (அவ்வாறு செய்தால்) நீங்கள் நிந்திக்கப்பட்ட வராகவும், சபிக்கப்பட்டவராகவும் நரகத்தில் எறியப்படுவீர்கள்.

English Sahih:

That is from what your Lord has revealed to you, [O Muhammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allah another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished. ([17] Al-Isra : 39)

1 Jan Trust Foundation

இவையெல்லாம் உம்முடைய இறைவன் உமக்கு வஹீ (மூலம்) அறிவித்துள்ள ஞான உபதேசங்களாகும். ஆகவே அல்லாஹ்வுடன் வேறு நாயனை (இணையாக) ஏற்படுத்தாதீர்; (அப்படிச் செய்தால்) நீர் நிந்திக்கப்பட்டவராகவும் துரத்தப்பட்டவராகவும் நரகத்தில் எறியப்படுவீர்.