Skip to main content

பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௨

وَاٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِيْ وَكِيْلًاۗ   ( الإسراء: ٢ )

And We gave
وَءَاتَيْنَا
கொடுத்தோம்
Musa
مُوسَى
மூஸாவிற்கு
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
வேதத்தை
and made it
وَجَعَلْنَٰهُ
இன்னும் ஆக்கினோம்/அதை
a guidance
هُدًى
நேர்வழி காட்டியாக
for the Children
لِّبَنِىٓ
சந்ததிகளுக்கு
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
இஸ்ராயீலின்
"That not you take
أَلَّا تَتَّخِذُوا۟
நீங்கள் எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள் என்று
other than Me other than Me
مِن دُونِى
என்னைத் தவிர
(as) a Disposer of affairs"
وَكِيلًا
பொறுப்பாளனாக (பாதுகாவலனாக)

Wa aatainaa Moosal-Kitaaba wa ja'alnaahu hudal-liBaneee Israaa'eel; (al-ʾIsrāʾ 17:2)

Abdul Hameed Baqavi:

நாம் மூஸாவுக்கு வேதத்தைக் கொடுத்தோம். இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளுக்கு அதனை ஒரு வழிகாட்டியாக அமைத்து "நீங்கள் என்னைத் தவிர (மற்ற எவரையும் உங்களுக்கு) பொறுப்பாளனாக எடுத்துக் கொள்ளக்கூடாது" என்று அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டோம்.

English Sahih:

And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs, ([17] Al-Isra : 2)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், நாம் மூஸாவுக்கு வேதத்தைக் கொடுத்தோம்; நாம் அதை இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளுக்கு வழிகாட்டியாக ஆக்கி, “என்னையன்றி வேறு எவரையும் நீங்கள் பாதுகாவலனாக ஆக்கிக் கொள்ளாதீர்கள் (எனக் கட்டளையிட்டோம்).