Skip to main content

பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௧௩

وَكُلَّ اِنْسَانٍ اَلْزَمْنٰهُ طٰۤىِٕرَهٗ فِيْ عُنُقِهٖۗ وَنُخْرِجُ لَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ كِتٰبًا يَّلْقٰىهُ مَنْشُوْرًا  ( الإسراء: ١٣ )

And (for) every man
وَكُلَّ إِنسَٰنٍ
இன்னும் எல்லா/மனிதன்
We have fastened to him
أَلْزَمْنَٰهُ
இணைத்தோம்/அவனுக்கு
his fate
طَٰٓئِرَهُۥ
அவனுடையசெயலை
in his neck
فِى عُنُقِهِۦۖ
அவனுடைய கழுத்தில்
and We will bring forth
وَنُخْرِجُ
வெளிப்படுத்துவோம்
for him (on the) Day
لَهُۥ يَوْمَ
அவனுக்கு/நாளில்
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
மறுமை
a record
كِتَٰبًا
ஒரு புத்தகம்
which he will find
يَلْقَىٰهُ
அதை சந்திப்பான்
wide open
مَنشُورًا
விரிக்கப்பட்டதாக

Wa kulla insaanin alzamnaahu taaa'irahoo fe 'unuqihee wa nukhriji lahoo Yawmal Qiyaamati kitaabany yalqaahu manshooraa (al-ʾIsrāʾ 17:13)

Abdul Hameed Baqavi:

ஒவ்வொரு மனிதனின் செயலைப் பற்றிய (விரிவான தினசரிக் குறிப்பை அவனுடைய கழுத்தில் மாட்டியிருக்கிறோம். மறுமை நாளில் அதனை அவனுக்கு ஒரு புத்தகமாக எடுத்துக் கொடுப்போம். அவன் (அதனை) விரித்துப் பார்ப்பான்.

English Sahih:

And [for] every person We have imposed his fate upon his neck, and We will produce for him on the Day of Resurrection a record which he will encounter spread open. ([17] Al-Isra : 13)

1 Jan Trust Foundation

ஒவ்வொரு மனிதனுடைய செயல் குறிப்பையும் அவனுடைய கழுத்தில் நாம் மாட்டி இருக்கிறோம்; கியாமத் நாளில் அவனுக்காக ஓர் ஏட்டை வெளிப்படுத்துவோம் - திறக்கப்பட்ட நிலையில் அதனை அவன் பெற்றுக் கொள்வான்.