Skip to main content

பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௧௧

وَيَدْعُ الْاِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاۤءَهٗ بِالْخَيْرِۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ عَجُوْلًا   ( الإسراء: ١١ )

And prays
وَيَدْعُ
பிரார்த்திக்கிறான்
the man for evil
ٱلْإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ
மனிதன்/தீமைக்கு
(as) he prays
دُعَآءَهُۥ
அவன் பிரார்த்திப்பதைப் (போலவே)
for the good
بِٱلْخَيْرِۖ
நன்மைக்கு
And is
وَكَانَ
இன்னும் இருக்கின்றான்
the man
ٱلْإِنسَٰنُ
மனிதன்
ever hasty
عَجُولًا
அவசரக்காரனாக

Wa yad'ul insaanu bishsharri du'aaa 'ahoo bilkhayr; wa kaanal insaanu 'ajoola (al-ʾIsrāʾ 17:11)

Abdul Hameed Baqavi:

மனிதன் நன்மையைக் கோரி பிரார்த்திப்பதைப் போலவே (சில சமயங்களில் அறியாமையினால்) தீமையைக் கோரியும் பிரார்த்திக்கிறான். ஏனென்றால், மனிதன் (இயற்கையாகவே பொறுமையிழந்த) அவசரக்காரனாக இருக்கிறான்.

English Sahih:

And man supplicates for evil [when angry] as he supplicates for good, and man is ever hasty. ([17] Al-Isra : 11)

1 Jan Trust Foundation

மனிதன், நன்மைக்காக பிரார்த்தனை செய்வது போலவே (சில சமயம்) தீமைக்காகவும் பிரார்த்திக்கின்றான்; (ஏனென்றால்) மனிதன் அவசரக்காரனாக இருக்கின்றான்.