وَّالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيْرَ لِتَرْكَبُوْهَا وَزِيْنَةًۗ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ( النحل: ٨ )
And horses
وَٱلْخَيْلَ
இன்னும் குதிரைகளை
and mules
وَٱلْبِغَالَ
இன்னும் கோவேறு கழுதைகளை
and donkeys
وَٱلْحَمِيرَ
இன்னும் கழுதைகளை
for you to ride them
لِتَرْكَبُوهَا
நீங்கள் ஏறிசெல்வதற்க்காக /அவற்றில்
and (as) adornment
وَزِينَةًۚ
அலங்காரத்திற்காக
And He creates
وَيَخْلُقُ
இன்னும் படைப்புகள்
what
مَا
எவற்றை
not you know
لَا تَعْلَمُونَ
அறியமாட்டீர்கள்
Walkhaila wal bighaala wal hameera litarkaboohaa wa zeenah; wa yakhluqu maa laa ta'lamoon (an-Naḥl 16:8)
Abdul Hameed Baqavi:
குதிரைகள், கோவேறு கழுதைகள் ஆகியவற்றை நீங்கள் ஏறிச் செல்வதற்காகவும் (உங்களுக்கு) அலங்காரமாகவும் (அவன் படைத்திருக்கிறான்.) இன்னும் நீங்கள் அறியாதவற்றையும் அவன் படைப்பான்.
English Sahih:
And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know. ([16] An-Nahl : 8)