Skip to main content

ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௭௭

وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَآ اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( النحل: ٧٧ )

And to Allah (belongs)
وَلِلَّهِ
அல்லாஹ்வுக்கே
(the) unseen
غَيْبُ
மறைவானவை
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களில்
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
இன்னும் பூமியில்
And not (is the) matter
وَمَآ أَمْرُ
இன்னும் இல்லை/நிலை
(of) the Hour but
ٱلسَّاعَةِ إِلَّا
(மறுமை நிகழும்) நேரம்/தவிர
as a twinkling
كَلَمْحِ
சிமிட்டுவதைப் போல்
(of) the eye
ٱلْبَصَرِ
பார்வை
or
أَوْ
அல்லது
it
هُوَ
அது
(is) nearer
أَقْرَبُۚ
மிக நெருக்கமானது
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
on
عَلَىٰ
மீது
every thing
كُلِّ شَىْءٍ
எல்லாவற்றின்
(is) All-Powerful
قَدِيرٌ
பேராற்றலுடையவன்

Wa lillaahi ghaibus samaawaati wal ard; wa maaa amrus Saa'ati illaa kalamhil basari aw huwa aqrab; innal laaha 'alaaa kulli shai'in Qadeer (an-Naḥl 16:77)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள ரகசியம் அல்லாஹ்வுக்கே சொந்தம். (அதனை மற்றெவரும் அறிய மாட்டார்கள்.) ஆகவே உலக முடிவு, இமைகொட்டி விழிப்பதைப்போல் அல்லது அதைவிட விரைவாகவே முடிந்துவிடும். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் மிக ஆற்றலுடையவனாகவே இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allah is over all things competent. ([16] An-Nahl : 77)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், வானங்களிலும், பூமியிலும் உள்ள இரகசியம் அல்லாஹ்வுக்கே உரியது; ஆகவே, (இறுதித் தீர்ப்புக்குரிய) வேளையின் விஷயம் இமை கொட்டி விழிப்பது போல் அல்லது (அதைவிட) சமீபத்தில் இல்லாமலில்லை; நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்களின் மீதும் பேராற்றலுள்ளவனாக இருக்கின்றான்.