لَا جَرَمَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِيْنَ ( النحل: ٢٣ )
No doubt No doubt
لَا جَرَمَ
சந்தேகமே இல்லை
that Allah
أَنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
knows
يَعْلَمُ
அறிவான்
what they conceal
مَا يُسِرُّونَ
எதை/மறைக்கிறார்கள்
and what they reveal
وَمَا يُعْلِنُونَۚ
இன்னும் எதை/வெளிப் படுத்துகிறார்கள்
Indeed, He
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
(does) not love
لَا يُحِبُّ
நேசிக்க மாட்டான்
the arrogant ones
ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
பெருமையடிப்ப வர்களை
Laa jarama annal laaha ya'lamu maa yusirrona wa ma yu'linoon; innahoo laa yuhibbul mustakbireen (an-Naḥl 16:23)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்கள் மறைத்துக் கொள்வதையும் (அதற்கு மாறாக) அவர்கள் வெளிப்படுத்துவதையும் நன்கறிவான் என்பதில் யாதொரு சந்தேகமுமில்லை. நிச்சயமாக அவன் கர்வம் கொண்ட (இ)வர்களை விரும்புவதில்லை.
English Sahih:
Assuredly, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant. ([16] An-Nahl : 23)