Skip to main content

ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௧௨௫

اُدْعُ اِلٰى سَبِيْلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ   ( النحل: ١٢٥ )

Call
ٱدْعُ
அழைப்பீராக
to (the) way
إِلَىٰ سَبِيلِ
பக்கம்/பாதை
(of) your Lord
رَبِّكَ
உம் இறைவனுடைய
with the wisdom
بِٱلْحِكْمَةِ
ஞானத்தைக்கொண்டு
and the instruction
وَٱلْمَوْعِظَةِ
இன்னும் உபதேசம்
the good
ٱلْحَسَنَةِۖ
அழகியது
and discuss with them
وَجَٰدِلْهُم
இன்னும் தர்க்கிப்பீராக/அவர்களிடம்
in that
بِٱلَّتِى
எதைக் கொண்டு
which (is) best
هِىَ أَحْسَنُۚ
அது/மிக அழகியது
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
your Lord He
رَبَّكَ هُوَ
உம் இறைவன்தான்
(is) most knowing
أَعْلَمُ
மிக அறிந்தவன்
of who has strayed
بِمَن ضَلَّ
எவரை/வழிதவறினார்
from His way
عَن سَبِيلِهِۦۖ
அவனுடைய பாதையிலிருந்து
And He
وَهُوَ
இன்னும் அவன்
(is) most knowing
أَعْلَمُ
மிக அறிந்தவன்
of the guided ones
بِٱلْمُهْتَدِينَ
நேர்வழி செல்வோரை

Ud'u ilaa sabeeli Rabbika bilhikmati walmaw 'izatil hasanati wa jaadilhum billatee hiya ahsan; inna Rabbaka huwa a'almu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen (an-Naḥl 16:125)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் (மனிதர்களை) மதிநுட்பத்துடனும், அழகான நல்லுபதேசத்தைக் கொண்டுமே உங்கள் இறைவனின் வழியின் பக்கம் அழைப்பீராக! அன்றி, அவர்களுடன் (தர்க்கிக்க நேரிட்டால்) நீங்கள் (கண்ணியமான) அழகான முறையில் தர்க்கம் செய்யுங்கள். உங்கள் இறைவன் வழியிலிருந்து தவறியவர்கள் எவர்கள் என்பதை நிச்சயமாக அவன்தான் நன்கறிவான். நேரான வழியிலிருப்பவர்கள் யார் என்பதையும் அவன்தான் நன்கறிவான்.

English Sahih:

Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided. ([16] An-Nahl : 125)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) உம் இறைவனின் பாதையில் (மக்களை) விவேகத்துடனும், அழகிய உபதேசத்தைக் கொண்டும் நீர் அழைப்பீராக! இன்னும், அவர்களிடத்தில் மிக அழகான முறையில் தர்க்கிப்பீராக! மெய்யாக உம் இறைவன், அவன் வழியைவிட்டுத் தவறியவர்களையும் (அவன் வழியைச் சார்ந்து) நேர்வழி பெற்றவர்களையும் நன்கு அறிவான்.