Skip to main content

ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௧௦௨

قُلْ نَزَّلَهٗ رُوْحُ الْقُدُسِ مِنْ رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُسْلِمِيْنَ   ( النحل: ١٠٢ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Has brought it down
نَزَّلَهُۥ
இறக்கினார்/இதை
the Holy Spirit the Holy Spirit
رُوحُ ٱلْقُدُسِ
ரூஹூல் குதுஸ்
from
مِن
இருந்து
your Lord
رَّبِّكَ
உம் இறைவன்
in truth
بِٱلْحَقِّ
உண்மையைக் கொண்டு
to make firm
لِيُثَبِّتَ
உறுதிப்படுத்துவதற்காக
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
believe
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டனர்
and (as) a guidance
وَهُدًى
இன்னும் நேர்வழியாக
and glad tidings
وَبُشْرَىٰ
இன்னும் நற்செய்தியாக
to the Muslims"
لِلْمُسْلِمِينَ
முஸ்லிம்களுக்கு

Qul nazzalahoo Roohul Qudusi mir Rabbika bilhaqqi liyusabbital lazeena aamanoo wa hudanw wa bushraa lilmuslimeen (an-Naḥl 16:102)

Abdul Hameed Baqavi:

மெய்யாகவே இதை உங்கள் இறைவனிடமிருந்து "ரூஹுல் குத்ஸ்" (என்னும் ஜிப்ரீல்) தான் இறக்கி வைத்தார் என்று நீங்கள் கூறுங்கள். (இந்தக் குர்ஆன் இறைவனுக்கு) நம்பிக்கைக் கொண்டோரை உறுதிப்படுத்துவதற்காகவும், முற்றிலும் கட்டுப் பட்டவர்களுக்கு நேரான வழியாகவும் நற்செய்தியாகவும் இருக்கிறது.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "The Pure Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down from your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims." ([16] An-Nahl : 102)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) “ஈமான் கொண்டோரை உறுதிப்படுத்துவதற்காகவும், (இறைவனுக்கு முற்றிலும் வழிப்பட்டோராகிய) முஸ்லிம்களுக்கு நேர்வழி காட்டியாகவும் நன்மாராயமாகவும் உம்முடைய இறைவனிடமிருந்து உண்மையைக் கொண்டு ரூஹுல் குதுஸ் (என்னும் ஜிப்ரீல்) இதை இறக்கி வைத்தார்” என்று (அவர்களிடம்) நீர் கூறுவீராக.