وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ ( الحجر: ٩٧ )
And verily
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
We know
نَعْلَمُ
அறிவோம்
that [you]
أَنَّكَ
நிச்சயமாக நீர்
(is) straitened
يَضِيقُ
நெருக்கடிக்குள்ளாகிறது
your breast
صَدْرُكَ
உம் நெஞ்சு
by what they say
بِمَا يَقُولُونَ
அவர்கள் கூறுவதால்
Wa laqad na'lamu annak yadeequ sadruka bimaa yaqooloon (al-Ḥijr 15:97)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! உங்களைப் பற்றி) அவர்கள் (கேவலமாகக்) கூறுபவை உங்கள் உள்ளத்தை நெருக்குகிறதென்பதை நிச்சயமாக நாம் அறிவோம். (அதை நீங்கள் ஒரு சிறிதும் பொருட்படுத்தாதீர்கள்.)
English Sahih:
And We already know that your breast is constrained by what they say. ([15] Al-Hijr : 97)