لَوْمَا تَأْتِيْنَا بِالْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ( الحجر: ٧ )
Why not you bring to us
لَّوْ مَا تَأْتِينَا
நீர்வரலாமே/நம்மிடம்
the Angels
بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
வானவர்களைக் கொண்டு
if you are
إِن كُنتَ
நீர் இருந்தால்
of the truthful?"
مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
உண்மையாளர்களில்
Law maa taateenaa bil malaaa'ikati in kunta minas saadiqeen (al-Ḥijr 15:7)
Abdul Hameed Baqavi:
(அன்றி) "மெய்யாகவே நீங்கள் உண்மை சொல்பவராக இருந்தால் (உங்களுக்குச் சாட்சியாக) நீங்கள் மலக்குகளை அழைத்துக்கொண்டு வர வேண்டாமா? (என்றும் கூறுகின்றனர்.)
English Sahih:
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?" ([15] Al-Hijr : 7)