وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ ( الحجر: ٤ )
And not We destroyed
وَمَآ أَهْلَكْنَا
நாம் அழிக்கவில்லை
any town
مِن قَرْيَةٍ
எவ்வூரையும்
but (there was) for it
إِلَّا وَلَهَا
தவிர/அதற்கு
a decree known
كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
தவணை/குறிப்பிட்ட
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa wa lahaa kitaabum ma'loom (al-Ḥijr 15:4)
Abdul Hameed Baqavi:
(பாவத்தில் மூழ்கிய) எவ்வூராரையும் அவர்களுக்குக் குறிப்பிட்ட தவணையிலன்றி நாம் அவர்களை அழித்துவிடவில்லை.
English Sahih:
And We did not destroy any city but that for it was a known decree. ([15] Al-Hijr : 4)