وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ ( الحجر: ٢٨ )
And when your Lord said
وَإِذْ قَالَ
கூறிய சமயத்தை
your Lord said
رَبُّكَ
உம் இறைவன்
to the Angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
வானவர்களுக்கு
"Indeed, I
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
(will) create
خَٰلِقٌۢ
படைக்கப்போகிறேன்
a human being
بَشَرًا
ஒரு மனிதனை
(out) of clay
مِّن صَلْصَٰلٍ
‘கன் கன்’ என்று சப்தம் வரக்கூடியது
from
مِّنْ
இருந்து
black mud
حَمَإٍ
களிமண்
altered
مَّسْنُونٍ
பிசுபிசுப்பானது
Wa iz qaala Rabbuka lilmalaaa' ikati innee khaaliqum basharam min salsaalim min hama im masnoon (al-Ḥijr 15:28)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) உங்களது இறைவன் மலக்குகளை நோக்கி "நிச்சயமாக நான், மனிதனை (காய்ந்தால்) சப்தம் கொடுக்கக்கூடிய பிசுபிசுப்பான களிமண்ணால் படைக்கப் போகிறேன்" என்று கூறிய சமயத்தில்,
English Sahih:
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud. ([15] Al-Hijr : 28)