Skip to main content

ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௫௨

هٰذَا بَلٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوْا بِهٖ وَلِيَعْلَمُوْٓا اَنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّلِيَذَّكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ   ( ابراهيم: ٥٢ )

This (is) a Message
هَٰذَا بَلَٰغٌ
இது/எடுத்துச் சொல்லப்படும் செய்தி
for the mankind that they may be warned
لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا۟
மக்களுக்கு/இன்னும் அவர்கள் எச்சரிக்கப்படுவதற்காக
with it
بِهِۦ
இதன் மூலம்
and that they may know
وَلِيَعْلَمُوٓا۟
இன்னும் அவர்கள் அறிவதற்காக
that only He
أَنَّمَا هُوَ
அவன்தான்
(is) One God
إِلَٰهٌ
வணக்கத்திற்குரியவன்
(is) One God
وَٰحِدٌ
ஒரே ஒருவன்
and that may take heed
وَلِيَذَّكَّرَ
இன்னும் நல்லுபதேசம் பெறுவதற்காக
men (of) understanding
أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
அறிவுடையவர்கள்

Haaza balaaghul linnaasi wa liyunzaroo bihee wa liya'lamooo annamaa Huwa Illaahunw Waahidunw wa liyaz zakkara ulul albaab (ʾIbrāhīm 14:52)

Abdul Hameed Baqavi:

மனிதர்கள் எச்சரிக்கப்பட்டு வணக்கத்திற்குரியவன் ஒரே இறைவன்தான் என்று அவர்கள் உறுதியாக அறிந்து கொள்வதற்கும், அறிவுடையவர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவதற்கும் (குர்ஆனாகிய) இது (அல்லாஹ்வின் கட்டளைகள் பொதிந்த) ஓர் அறிக்கையாகும்.

English Sahih:

This [Quran] is notification for the people that they may be warned thereby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded. ([14] Ibrahim : 52)

1 Jan Trust Foundation

இதன் மூலம் அவர்கள் எச்சரிக்கப் படுவதற்காகவும் (வணக்கத்திற்குரிய) அவன் ஒரே நாயன் தான் என்று அவர்கள் அறிந்து கொள்வதற்காகவும் அறிவுடையோர் நல்லணர்வு பெறுவதற்காகவும் மனிதர்களுக்கு இது ஓர் அறிவிப்பாகும்.