Skip to main content

ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௪

وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۗفَيُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( ابراهيم: ٤ )

And not We sent
وَمَآ أَرْسَلْنَا
நாம் அனுப்பவில்லை
any Messenger
مِن رَّسُولٍ
எந்த ஒரு தூதரை
except with the language
إِلَّا بِلِسَانِ
தவிர/மொழியைக் கொண்டே
(of) his people
قَوْمِهِۦ
அவருடைய மக்களின்
so that he might make clear
لِيُبَيِّنَ
அவர் தெளிவுபடுத்துவதற்காக
for them
لَهُمْۖ
அவர்களுக்கு
Then Allah lets go astray
فَيُضِلُّ
ஆகவேவழிகெடுக்கிறான்
Then Allah lets go astray
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
whom He wills
مَن يَشَآءُ
எவரை/நாடுவான்
and guides
وَيَهْدِى
இன்னும் நேர்வழி செலுத்துகிறான்
whom He wills
مَن يَشَآءُۚ
எவரை/நாடுவான்
And He
وَهُوَ
அவன்தான்
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
மிகைத்தவன்
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
மகா ஞானவான்

Wa maaa arsalnaa mir Rasoolin illaa bilisaani qawmihee liyubaiyina lahum faiudillul laahu mai yashaaa'u wa yahde mai yashaaa'; wa Huwal 'Azeezul Hakeem (ʾIbrāhīm 14:4)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) ஒவ்வொரு தூதரும் தன் மக்களுக்குத் தெளிவாக விவரித்துக் கூறும் பொருட்டு, அந்தந்த மக்களின் மொழியைக் கொண்டே (போதனை புரியுமாறு) நாம் அவர்களை அனுப்பி வைத்தோம். (அந்தத் தூதர்கள் எவ்வளவு முயற்சித்தபோதிலும் அவர்கள் செய்யும் நன்மை தீமைக்குத் தக்கவாறு) அல்லாஹ் நாடியவர்களை தவறான வழியில் விட்டுவிடுகிறான். (நற்செயல்கள் செய்யும்) அவன் விரும்புகிறவர்களை நேரான வழியில் செலுத்துகிறான். அவன் அனைத்தையும் மிகைத்தவனும், ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And We did not send any messenger except [speaking] in the language of his people to state clearly for them, and Allah sends astray [thereby] whom He wills and guides whom He wills. And He is the Exalted in Might, the Wise. ([14] Ibrahim : 4)

1 Jan Trust Foundation

ஒவ்வொரு தூதரையும் அவருடைய சமூகத்தாருக்கு அவர் விளக்கிக் கூறுவதற்காக அவர்களுடைய மொழியிலேயே (போதிக்கும் படி) நாம் அனுப்பிவைத்தோம்; அல்லாஹ் தான் நாடியோரை வழிதவறச் செய்கின்றான், தான் நாடியோருக்கு நேர்வழியையும் காண்பிக்கின்றான்; அவன் மிகைத்தவனாகவும் ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.