Skip to main content

ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௩௦

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ قُلْ تَمَتَّعُوْا فَاِنَّ مَصِيْرَكُمْ اِلَى النَّارِ   ( ابراهيم: ٣٠ )

And they set up
وَجَعَلُوا۟
இன்னும் ஏற்படுத்தினர்
to Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கு
equals
أَندَادًا
இணைகளை
so that they mislead
لِّيُضِلُّوا۟
அவர்கள் வழிகெடுப்பதற்காக
from His Path
عَن سَبِيلِهِۦۗ
அவனுடைய பாதையிலிருந்து
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Enjoy
تَمَتَّعُوا۟
சுகமனுபவியுங்கள்
but indeed
فَإِنَّ
நிச்சயமாக
your destination
مَصِيرَكُمْ
உங்கள் மீட்சி
(is) to
إِلَى
பக்கம்
the Fire"
ٱلنَّارِ
நரகத்தின்

Wa ja'aloo lillaahi andaadal liyudilloo 'an sabeelih; qul tamatta'oo fa innaa maseerakum ilan Naar (ʾIbrāhīm 14:30)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய பாதையிலிருந்து (மக்களைத்) திருப்பி விடும் பொருட்டு (பல பொய்த் தெய்வங்களை) அவனுக்கு இணையாக்குகின்றனர். (நபியே! அவர்களை நோக்கி) நீங்கள் கூறுங்கள்: "(இவ்வுலகில் சிறிது காலம்) நீங்கள் சுகமனுபவித்துக் கொள்ளுங்கள். (முடிவில்) நிச்சயமாக நீங்கள் சேருமிடம் நரகம்தான்.

English Sahih:

And they have attributed to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire." ([14] Ibrahim : 30)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், அவர்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையிலிருந்து (மக்களை) வழிகெடுப்பதற்காக (பொய்த் தெய்வங்களை) அவனுக்கு இணையாக்குகின்றனர். (நபியே! அவர்களை நோக்கி, “இவ்வுலகில் சிறிது காலம்) சுகம் அனுபவித்துக் கொள்ளுங்கள்; நிச்சயமாக நீங்கள் (இறுதியாகச்) சேருமிடம் நரகம்தான்” என்று நீர் கூறிவிடும்.