اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۙ ( ابراهيم: ١٩ )
Do not you see
أَلَمْ تَرَ
நீர் கவனிக்கவில்லையா?
that
أَنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
created
خَلَقَ
படைத்துள்ளான்
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களை
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
இன்னும் பூமியை
in truth?
بِٱلْحَقِّۚ
உண்மையைக் கொண்டு
If He wills
إِن يَشَأْ
அவன் நாடினால்
He can remove you
يُذْهِبْكُمْ
போக்கி விடுவான்/உங்களை
and bring
وَيَأْتِ
இன்னும் வருவான்
a creation
بِخَلْقٍ
படைப்பைக் கொண்டு
new
جَدِيدٍ
புதியது
Alam tara annal laaha khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; iny yashaa yuzhibkum wa yaati bikhalqin jadeed (ʾIbrāhīm 14:19)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் வானங்களையும் பூமியையும் மிக்க மேலான அமைப்பில் படைத்திருக்கிறான் என்பதை (மனிதனே!) நீ கவனிக்கவில்லையா? அவன் விரும்பினால் உங்களைப் போக்கி விட்டு (உங்களைப் போன்ற) புதியதோர் படைப்பைக் கொண்டு வந்துவிடுவான்.
English Sahih:
Have you not seen [i.e., considered] that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation. ([14] Ibrahim : 19)