Skip to main content

ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௮௧

اِرْجِعُوْٓا اِلٰٓى اَبِيْكُمْ فَقُوْلُوْا يٰٓاَبَانَآ اِنَّ ابْنَكَ سَرَقَۚ وَمَا شَهِدْنَآ اِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حٰفِظِيْنَ  ( يوسف: ٨١ )

Return
ٱرْجِعُوٓا۟
திரும்பிச்செல்லுங்கள்
to your father
إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ
உங்கள் தந்தையிடம்
and say
فَقُولُوا۟
இன்னும் கூறுங்கள்
O our father!
يَٰٓأَبَانَآ
எங்கள் தந்தையே
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
your son
ٱبْنَكَ
உம் மகன்
has stolen
سَرَقَ
திருடினான்
and not
وَمَا
சாட்சி பகரவில்லை
we testify
شَهِدْنَآ
சாட்சி பகரவில்லை நாங்கள்
except
إِلَّا
தவிர
of what we knew
بِمَا عَلِمْنَا
நாங்கள் அறிந்ததைக் கொண்டு
And not we were
وَمَا كُنَّا
நாங்கள் இருக்கவில்லை
of the unseen
لِلْغَيْبِ
மறைவானவற்றை
guardians
حَٰفِظِينَ
பாதுகாப்பவர்களாக

Irji'ooo ilaaa abeekum faqooloo yaaa abaanaaa innab naka saraq; wa maa shahidnaaa illaa bimaa 'alimnaa wa maa kunnaa lilghaibi haafizeen (Yūsuf 12:81)

Abdul Hameed Baqavi:

(மேலும் அவர்களை நோக்கி) "நீங்கள் (அனைவரும்) உங்கள் தந்தையிடம் திரும்பச் சென்று, எங்கள் தந்தையே! உங்கள் மகன் (புன்யாமீன்) மெய்யாகவே திருடிவிட்டான். உண்மையாகவே எங்களுக்குத் தெரிந்ததையே அன்றி (வேறொன்றும்) கூறவில்லை. மறைவாக நடைபெற்ற (இக்காரியத்)தில் இருந்து (அவரை) பாதுகாத்துக் கொள்ள எங்களால் முடியாமலாகி விட்டது என்றும்;

English Sahih:

Return to your father and say, 'O our father, indeed your son has stolen, and we did not testify except to what we knew. And we were not witnesses of the unseen. ([12] Yusuf : 81)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே, “நீங்கள் உங்கள் தந்தையாரிடம் திரும்பிச் சென்று, “எங்களுடைய தந்தையே! உங்கள் மகன் நிச்சயமாக திருடியிருக்கிறான்; நாங்கள் உறுதியாக அறிந்ததைத் தவிர (வேறெதையும்) கூறவில்லை; மேலும், நாங்கள் மறைவானவற்றின் காவலர்களாகவும் இருக்கவில்லை என்று கூறுங்கள்;