Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௯௭

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَملَا۟ىِٕهٖ فَاتَّبَعُوْٓا اَمْرَ فِرْعَوْنَ ۚوَمَآ اَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيْدٍ  ( هود: ٩٧ )

To Firaun
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
ஃபிர்அவ்னிடம்
and his chiefs
وَمَلَإِي۟هِۦ
இன்னும் அவனுடைய முக்கிய பிரமுகர்கள்
but they followed
فَٱتَّبَعُوٓا۟
அவர்கள் பின்பற்றினர்
(the) command of Firaun
أَمْرَ
கட்டளையை
(the) command of Firaun
فِرْعَوْنَۖ
ஃபிர்அவ்னின்
and not (the) command of Firaun
وَمَآ أَمْرُ
இல்லை/கட்டளை
(the) command of Firaun
فِرْعَوْنَ
ஃபிர்அவ்னுடைய
was right
بِرَشِيدٍ
நல்லறிவுடையதாக

Ilaa Fir'awna wa mala'ihee fattaba'ooo amra Fir'awna wa maaa amru Fir'awna birasheed (Hūd 11:97)

Abdul Hameed Baqavi:

(ஆகவே, அவர்) ஃபிர்அவ்னிடமும் அவனுடைய கூட்டத்தாரிடமும் (சென்றார்.) ஃபிர்அவ்னுடைய கட்டளையை (அவனுடைய கூட்டத்தினர்) பின்பற்றிக் கொண்டிருந்தனர். ஃபிர்அவ்னுடைய கட்டளையோ நேரான வழியில் இருக்கவில்லை.

English Sahih:

To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning. ([11] Hud : 97)

1 Jan Trust Foundation

(அவற்றுடன் அவர்) ஃபிர்அவ்னிடமும் அவனுடைய பிரமுகர்களிடமும் (வந்தார்). அப்போது ஃபிர்அவ்னுடைய கட்டளையை (அவனுடைய சமூகத்தார்) பின்பற்றி வந்தார்கள்; ஃபிர்அவ்னுடைய கட்டளையோ நேர்மையானதாக இருக்கவில்லை.