Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௫௬

اِنِّيْ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللّٰهِ رَبِّيْ وَرَبِّكُمْ ۗمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ اِلَّا هُوَ اٰخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَا ۗاِنَّ رَبِّيْ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ  ( هود: ٥٦ )

Indeed, I
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
[I] put my trust
تَوَكَّلْتُ
நம்பிக்கை வைத்து விட்டேன்
upon Allah
عَلَى ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் மீது
my Lord
رَبِّى
என் இறைவன்
and your Lord
وَرَبِّكُمۚ
இன்னும் உங்கள் இறைவன்
(There is) not of a moving creature
مَّا مِن
இல்லை/எதுவும்
of a moving creature
دَآبَّةٍ
உயிரினம்
but
إِلَّا
தவிர
He
هُوَ
அவன்
has grasp
ءَاخِذٌۢ
பிடித்தே
of its forelock
بِنَاصِيَتِهَآۚ
அதன் உச்சி முடியை
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
my Lord
رَبِّى
என் இறைவன்
(is) on a path
عَلَىٰ صِرَٰطٍ
வழியில்
straight
مُّسْتَقِيمٍ
நேரானது

Innee tawakkaltu 'alallaahi Rabbee wa Rabbikum; maa min daaabbatin illaa Huwa aakhizum binaasiyatihaa; inna Rabbee 'alaa Siraatim mustaqeem (Hūd 11:56)

Abdul Hameed Baqavi:

"நிச்சயமாக நான் என்னுடைய காரியங்கள் அனைத்தையும் என்னையும் உங்களையும் படைத்துப் பாதுகாப்பவனாகிய அல்லாஹ்விடமே ஒப்படைத்து விட்டேன். ஒவ்வொரு உயிருள்ள வைகளின் முன் உச்சிக் குடுமியையும் அவனே பிடித்துக் கொண்டிருக்கிறான். நிச்சயமாக என் இறைவன் (நீதியின்) நேரான வழியில் இருக்கிறான் (என்றும்,)

English Sahih:

Indeed, I have relied upon Allah, my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds it by its forelock [i.e., controls it]. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight. ([11] Hud : 56)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக நான், எனக்கும் உங்களுக்கும் இறைவனாக இருக்கும் அல்லாஹ்விடமே பொறுப்பை ஒப்படைத்து விட்டேன்; எந்த உயிர்ப் பிராணியாயினும் அதன் முன்நெற்றி உரோமத்தை அவன் பிடித்தவனாகவே இருக்கின்றான்; நிச்சயமாக என் இறைவன் நேரான வழியிலிருக்கின்றான்.