Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௪௭

قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَعُوْذُ بِكَ اَنْ اَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِيْ بِهٖ عِلْمٌ ۗوَاِلَّا تَغْفِرْ لِيْ وَتَرْحَمْنِيْٓ اَكُنْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( هود: ٤٧ )

He said
قَالَ
கூறினார்
"O my Lord!
رَبِّ
என் இறைவா
Indeed I
إِنِّىٓ
நிச்சயமாக நான்
seek refuge
أَعُوذُ
பாதுகாப்புக் கோருகிறேன்
in You
بِكَ
உன்னிடம்
that I (should) ask You
أَنْ أَسْـَٔلَكَ
நான்கேட்பதைவிட்டு
what not
مَا لَيْسَ
எதை/இல்லை
I have of it
لِى بِهِۦ
எனக்கு/அதில்
knowledge
عِلْمٌۖ
ஞானம்
And unless You forgive
وَإِلَّا تَغْفِرْ
நீ மன்னிக்க வில்லையெனில்
me
لِى
என்னை
and You have mercy on me
وَتَرْحَمْنِىٓ
கருணை காட்டவில்லையெனில்/எனக்கு
I will be
أَكُن
ஆகிவிடுவேன்
among the losers"
مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
நஷ்டவாளிகளில்

Qaala rabbi inneee a'oozu bika an as'alaka maa laisa lee bihee 'ilmunw wa illaa taghfir lee wa tarhamneee akum minal khaasireen (Hūd 11:47)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கு (நூஹ் நபி) "என் இறைவனே! நான் அறியாத விஷயங்களைப் பற்றி (இனி) உன்னிடம் கேட்காது என்னை பாதுகாக்குமாறு நான் உன்னிடம் பிரார்த்திக்கிறேன். நீ என்னை மன்னித்து எனக்கு நீ கிருபை செய்யாவிடில் நிச்சயமாக நானும் நஷ்டமடைந்தவர்களில் ஆகிவிடுவேன்" என்று கூறினார்.

English Sahih:

[Noah] said, "My Lord, I seek refuge in You from asking that of which I have no knowledge. And unless You forgive me and have mercy upon me, I will be among the losers." ([11] Hud : 47)

1 Jan Trust Foundation

“என் இறைவா! எனக்கு எதை பற்றி ஞானம் இல்லையோ அதை உன்னிடத்திலே கேட்பதை விட்டும் உன்னிடம் நான் பாதுகாப்பு தேடுகிறேன்; நீ என்னை மன்னித்து எனக்கு அருள் புரியவில்லையானால் நஷ்ட மடைந்தோரில் நான் ஆகிவிடுவேன்” என்று கூறினார்.