فَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْاۗ اِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ( هود: ١١٢ )
So stand firm
فَٱسْتَقِمْ
நிலையாக இருங்கள்
as
كَمَآ
போன்றே
you are commanded
أُمِرْتَ
நீர் ஏவப்பட்டீர்
and (those) who
وَمَن
இன்னும் எவர்(கள்)
turn (in repentance)
تَابَ
திருந்தி திரும்பினார்(கள்)
with you
مَعَكَ
உம்முடன்
and (do) not transgress
وَلَا تَطْغَوْا۟ۚ
வரம்பு மீறாதீர்கள்
Indeed He
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
of what you do
بِمَا تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்பவற்றை
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
உற்று நோக்குபவன்
Fastaqim kamaaa umirta wa man taaba ma'aka wa laa tatghaw; innahoo bimaa ta'maloona Baseer (Hūd 11:112)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) உங்களுக்கு ஏவப்பட்டது போன்றே நீங்களும், இணைவைத்து வணங்குவதிலிருந்து விலகி, உங்களுடன் இருப்பவரும் (நேரான வழியில்) உறுதியாக இருங்கள். (இதில்) சிறிதும் தவறி விடாதீர்கள். நிச்சயமாக அவன் உங்கள் செயலை உற்று நோக்கினவனாகவே இருக்கின்றான்.
English Sahih:
So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do. ([11] Hud : 112)