فَاَمَّا الَّذِيْنَ شَقُوْا فَفِى النَّارِ لَهُمْ فِيْهَا زَفِيْرٌ وَّشَهِيْقٌۙ ( هود: ١٠٦ )
As for
فَأَمَّا
ஆகவே
those who were wretched
ٱلَّذِينَ شَقُوا۟
துர்ப்பாக்கியமடைந்தவர்கள்
then (they will be) in the Fire
فَفِى ٱلنَّارِ
நரகில்
For them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
therein
فِيهَا
அதில்
(is) sighing
زَفِيرٌ
பெரும் கூச்சல்
and wailing
وَشَهِيقٌ
இன்னும் இறைச்சல்
Fa ammal lazeena shaqoo fafin Naari lahum feehaa zafeerunw wa shaheeq (Hūd 11:106)
Abdul Hameed Baqavi:
துர்ப்பாக்கியவான்கள் நரகத்தில் (வீழ்த்தப்படுவார்கள். வேதனையைத் தாங்க முடியாது) அதில் அவர்கள் பெரும் கூச்சலிட்டுக் கதறுவார்கள்.
English Sahih:
As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling. ([11] Hud : 106)