وَلَوْ جَاۤءَتْهُمْ كُلُّ اٰيَةٍ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ ( يونس: ٩٧ )
Even if comes to them
وَلَوْ جَآءَتْهُمْ
வந்தால்/அவர்களிடம்
every
كُلُّ
எல்லாம்
Sign
ءَايَةٍ
அத்தாட்சி
until
حَتَّىٰ
வரை
they see
يَرَوُا۟
காண்பார்கள்
the punishment -
ٱلْعَذَابَ
வேதனை
the painful
ٱلْأَلِيمَ
துன்புறுத்தக்கூடியது
Wa law jaaa'at hum kullu Aayatin hattaa yarawul 'azaabal aleem (al-Yūnus 10:97)
Abdul Hameed Baqavi:
துன்புறுத்தும் வேதனையை அவர்கள் (கண்ணால்) காணும் வரையில், அத்தாட்சிகள் அனைத்தும் அவர்களிடம் வந்தாலும், (அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவே மாட்டார்கள்.)
English Sahih:
Even if every sign should come to them, until they see the painful punishment. ([10] Yunus : 97)