وَيُحِقُّ اللّٰهُ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَ ( يونس: ٨٢ )
And Allah will establish
وَيُحِقُّ
இன்னும் நிரூபிப்பான்
And Allah will establish
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
the truth
ٱلْحَقَّ
உண்மையை
by His words
بِكَلِمَٰتِهِۦ
தன் கட்டளைகளைக் கொண்டு
even if dislike it
وَلَوْ كَرِهَ
வெறுத்தாலும் சரியே
the criminals"
ٱلْمُجْرِمُونَ
குற்றவாளிகள்
Wa yuhiqqul laahul haqqa bi Kalimaatihee wa law karihal mujrimoon (al-Yūnus 10:82)
Abdul Hameed Baqavi:
"நிச்சயமாக, அல்லாஹ் தன் அத்தாட்சிகளைக் கொண்டு சத்தியத்தை நிலைநாட்டியே தீருவான். (அதனைக்) குற்றவாளிகள் வெறுத்தபோதிலும் சரியே" என்று கூறினார். (அவர் கூறியவாறே அவர்கள் செய்த சூனியங்கள் அனைத்தும் அழிந்து விட்டன.)
English Sahih:
And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it." ([10] Yunus : 82)