Skip to main content

ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௮௧

فَلَمَّآ اَلْقَوْا قَالَ مُوْسٰى مَا جِئْتُمْ بِهِ ۙالسِّحْرُۗ اِنَّ اللّٰهَ سَيُبْطِلُهٗۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِيْنَ ࣖ   ( يونس: ٨١ )

Then when they (had) thrown
فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟
ஆகவே அவர்கள் எறிந்தபோது
Musa said
قَالَ
கூறினார்
Musa said
مُوسَىٰ
மூஸா
"What you have brought [it]
مَا جِئْتُم بِهِ
நீங்கள் செய்தவை
(is) the magic
ٱلسِّحْرُۖ
சூனியம்
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
will nullify it
سَيُبْطِلُهُۥٓۖ
அழிப்பான்/அவற்றை
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(does) not amend
لَا يُصْلِحُ
சீர்படுத்த மாட்டான்
the work
عَمَلَ
செயலை
(of) the corrupters
ٱلْمُفْسِدِينَ
விஷமிகளின்

Falammaaa alqaw qaala Moosaa maa ji'tum bihis sihru innal laaha sa yubtiluhoo innal laaha laa yuslihu 'amalal mufsideen (al-Yūnus 10:81)

Abdul Hameed Baqavi:

(அவ்வாறு) அவர்கள் எறி(ந்து சூனியம் செய்)யவே, மூஸா (அவர்களை நோக்கி) "நீங்கள் செய்தவை அனைத்தும் (வெறும்) சூனியம்தான். அதிசீக்கிரத்தில் நிச்சயமாக அல்லாஹ் இவைகளை அழித்து விடுவான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் (சூனியம் செய்து) விஷமம் செய்பவர்களின் செயலை சீர்படச் செய்வதில்லை.

English Sahih:

And when they had thrown, Moses said, "What you have brought is [only] magic. Indeed, Allah will expose its worthlessness. Indeed, Allah does not amend the work of corrupters. ([10] Yunus : 81)

1 Jan Trust Foundation

அவர்கள் (எறியக் கூடிய கைத்தடிகளை) எறிந்தபோது, மூஸா| “நீங்கள் கொண்டு வந்தவை (அனைத்தும்) சூனியமே; நிச்சயமாக அல்லாஹ் விரைவிலேயே இவற்றை அழித்துவிடுவான் - அல்லாஹ் விஷமிகளின் செயலை நிச்சயமாக சீர்படச் செய்யமாட்டான்” என்று கூறினார்.