Skip to main content

ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௬௦

وَمَا ظَنُّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ ࣖ   ( يونس: ٦٠ )

And what (will be the) assumption
وَمَا ظَنُّ
எண்ணம் என்ன?
(of) those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
invent
يَفْتَرُونَ
இட்டுக்கட்டுகிறார்கள்
against
عَلَى
மீது
Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்
the lie
ٱلْكَذِبَ
பொய்யை
(on) the Day (of) the Judgment?
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۗ
மறுமை நாள்
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(is) surely Full (of) Bounty (is) surely Full (of) Bounty
لَذُو فَضْلٍ
அருளுடையவன்
to
عَلَى
மீது
the mankind
ٱلنَّاسِ
மனிதர்கள்
but
وَلَٰكِنَّ
எனினும்
most of them
أَكْثَرَهُمْ
அதிகமானவர்(கள்) அவர்களில்
(are) not grateful
لَا يَشْكُرُونَ
நன்றி செலுத்தமாட்டார்கள்

Wa maa zannul lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba Yawmal Qiyaamah; innal laaha lazoo fadlin 'alan naasi wa laakinna aksarahum laa yashkuroon (al-Yūnus 10:60)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வின் மீது கற்பனையாகப் பொய் கூறுபவர்கள், மறுமை நாளைப் பற்றி என்ன எண்ணுகின்றனர்? (அது பொய்யென எண்ணிக் கொண்டனரா?) நிச்சயமாக அல்லாஹ் மனிதர்கள் மீது பெரும் கிருபையுடையவனாக இருக்கிறான். (அவ்வாறு இல்லையெனில் அவர்களை உடனுக்குடன் தண்டித்திருப்பான்.) இவ்வாறிருந்தும் அவர்களில் பலர் அவனுக்கு நன்றி செலுத்துவதில்லை.

English Sahih:

And what will be the supposition of those who invent falsehood about Allah on the Day of Resurrection? Indeed, Allah is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful. ([10] Yunus : 60)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யான கற்பனை செய்பவர்கள், மறுமை நாளைப்பற்றி என்ன நினைக்கிறார்கள்? நிச்சயமாக அல்லாஹ் மனிதர்கள் மீது பெருங்கிருபையுடையவனாக இருக்கின்றான். எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் நன்றி செலுத்துவதில்லை.