Skip to main content

ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௪

اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ اِنَّهٗ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ   ( يونس: ٤ )

To Him
إِلَيْهِ
அவனிடமே
(will be) your return
مَرْجِعُكُمْ
உங்கள் மீளுமிடம்
[all]
جَمِيعًاۖ
அனைவரின்
Promise
وَعْدَ
வாக்குறுதி
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடைய
(is) true
حَقًّاۚ
உண்மையே
Indeed He
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
originates
يَبْدَؤُا۟
ஆரம்பிக்கிறான்
the creation
ٱلْخَلْقَ
படைப்பை
then
ثُمَّ
பிறகு
He repeats it
يُعِيدُهُۥ
மீட்கிறான்/அதை
that He may reward
لِيَجْزِىَ
கூலி கொடுப்பதற்காக
those who believed
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
எவர்கள்/நம்பிக்கை கொண்டனர்
and did
وَعَمِلُوا۟
இன்னும் செய்தனர்
the good deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நற்செயல்களை
in justice
بِٱلْقِسْطِۚ
நீதமாக
But those who
وَٱلَّذِينَ
இன்னும் எவர்கள்
disbelieved
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தனர்
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
(will be) a drink
شَرَابٌ
குடிபானம்
of boiling fluids
مِّنْ حَمِيمٍ
முற்றிலும் கொதித்தவற்றிலிருந்து
and a punishment
وَعَذَابٌ
இன்னும் வேதனையும்
painful
أَلِيمٌۢ
துன்புறுத்தும்
because
بِمَا
எதன் காரணமாக
they used (to)
كَانُوا۟
இருந்தனர்
disbelieve
يَكْفُرُونَ
நிராகரிக்கின்றனர்

Ilaihi marji'ukum jamee 'anw wa'dal laahi haqqaa; innahoo yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo liyajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati bilqist; wallazeena kafaroo lahum sharaabum min hamee minw wa 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakfuroon (al-Yūnus 10:4)

Abdul Hameed Baqavi:

(அன்றி, இறந்த பின்னரும்) நீங்கள் அனைவரும் அவனிடமே செல்ல வேண்டியதிருக்கிறது. அல்லாஹ்வுடைய இவ்வாக்குறுதி உண்மையானதே! நிச்சயமாக அவன்தான் படைப்புகளை முதல் தடவையும் உற்பத்தி செய்கின்றான். (இறந்த பின் மறுமுறையும்) அவர்களை உயிர்ப்பித்து, அவர்களில் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களை செய்தவர்களுக்கு நீதமாக (நற்)கூலி கொடுக்கின்றான். (இதனை) எவர்கள் நிராகரிக்கின்றார்களோ அவர்களுக்கு முடிவுறக்காய்ந்த (கொதிக்கும்) நீர்தான் (மறுமையில்) குடிக்கக் கிடைக்கும். அன்றி, (இதனை) நிராகரித்துக் கொண்டிருந்ததன் காரணமாக அவர்களுக்கு மிகத் துன்புறுத்தும் வேதனையுமுண்டு.

English Sahih:

To Him is your return all together. [It is] the promise of Allah [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny. ([10] Yunus : 4)

1 Jan Trust Foundation

நீங்கள் அனைவரும் அவனிடமே மீண்டு செல்ல வேண்டியிருக்கிறது; அல்லாஹ்வின் வாக்குறுதி மெய்யானது - நிச்சயமாக அவன்தான் முதல் முறையாகப் படைத்தவன்; ஈமான் கொண்டு நேர்மையான முறையில் நற்கருமங்கள் செய்தவர்களுக்கு கூலி வழங்குவதற்காக படைப்பினங்களை மீண்டும் உயிர்ப்பிப்பான். யார் நிராகரித்து விட்டார்களோ அவர்களுக்கு அவர்கள் நிராகரித்த காரணத்தினால் கொதிக்கும் நீரும் நோவினைத் தரும் வேதனையும் உண்டு.