Skip to main content

ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௧௦௨

فَهَلْ يَنْتَظِرُوْنَ اِلَّا مِثْلَ اَيَّامِ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِهِمْۗ قُلْ فَانْتَظِرُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ   ( يونس: ١٠٢ )

Then do
فَهَلْ
ஆகவே
they wait
يَنتَظِرُونَ
எதிர் பார்க்கின்றனர்
except
إِلَّا
தவிர
like
مِثْلَ
போன்றதை
the days
أَيَّامِ
நாள்கள்
(of) those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
passed away
خَلَوْا۟
சென்றார்கள்
before them? before them?
مِن قَبْلِهِمْۚ
தங்களுக்கு முன்
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Then wait
فَٱنتَظِرُوٓا۟
நீங்கள் எதிர் பாருங்கள்
indeed, I (am)
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
with you
مَعَكُم
உங்களுடன்
among the ones who wait"
مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
எதிர்பார்ப்பவர்களில்

Fahal yantaziroona illaa misla ayyaamil lazeena khalaw min qablihim; qul fantazirooo innee ma'akum minal muntazireen (al-Yūnus 10:102)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அவர்கள் தங்களுக்கு முன் சென்றவர்களுக்கு ஏற்பட்ட கஷ்டத்தைப் போன்றதேயன்றி (வேறு எதனையும்) எதிர்பார்க்கின்றனரா? (எனவே, அவர்களை நோக்கி "அத்தகைய கஷ்டகாலம்தான் உங்களுக்கும் வர இருக்கிறது.) ஆகவே, (அதனை) நீங்களும் எதிர்பார்த்திருங்கள்; நிச்சயமாக நானும் (அது உங்களுக்கு வருவதை) உங்களுடன் எதிர்பார்த்துக் கொண்டே இருக்கிறேன்" என்று கூறுங்கள்.

English Sahih:

So do they wait except for like [what occurred in] the days of those who passed on before them? Say, "Then wait; indeed, I am with you among those who wait." ([10] Yunus : 102)

1 Jan Trust Foundation

தங்களுக்குமுன் சென்று விட்டார்களே அவர்களுக்கு ஏற்பட்ட நாள்களைப் போன்றதையேயன்றி, அவர்கள் (வேறு எதனையும்) எதிர்பார்க்கின்றனரா? (அப்படியானால் அந்த கஷ்டகாலத்தை) நீங்களும் எதிர்பார்த்திருங்கள் - நிச்சயமாக நானும் உங்களுடன் எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன்” என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக.