تَنَزَّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ مِنْ كُلِّ اَمْرٍۛ ( القدر: ٤ )
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ангелы
and the Spirit
وَٱلرُّوحُ
и Дух
by (the) permission
بِإِذْنِ
с дозволения
(of) their Lord
رَبِّهِم
Господа их
affair
أَمْرٍ
(Его) повелениям.
Tanazzalu Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu Fīhā Bi'idhni Rabbihim Min Kulli 'Amrin. (al-Q̈adr 97:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
В эту ночь ангелы и Дух (Джибрил) нисходят с дозволения их Господа по всем Его повелениям.
English Sahih:
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter. ([97] Al-Qadr : 4)
1 Abu Adel
Нисходят ангелы (с небес) и дух [ангел Джибрил] в нее [в эту ночь] с дозволения Господа их для (исполнения) всяких повелений.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Во время ее ангелы и дух, по изволению Господа их, нисходят со всеми повелениями Его.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Нисходят ангелы и дух в нее с дозволения Господа их для всяких повелений.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
В эту [ночь] нисходят ангелы и Дух (т. е. Джибрил) с дозволения их Господа, дабы исполнить [Его] веления [на этот год].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
В ночь величия ангелы и Джибрил нисходят на землю с дозволения их Господа с Его повелениями.
6 V. Porokhova
В ночь эту ангелы и Дух (Святой) Нисходят с неба с Божьего соизволенья, Чтобы вершить все повеления Его.
7 Tafseer As-Saadi's
В эту ночь ангелы и Дух (Джибрил) нисходят с дозволения их Господа по всем Его повелениям.
В ночь предопределения на землю нисходит великое множество ангелов, чего не происходит в другое время.
- القرآن الكريم - القدر٩٧ :٤
Al-Qadr 97:4
al-kadr-mogushchestvo