فَاِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْۙ ( الشرح: ٧ )
So when
فَإِذَا
И когда
you are free
فَرَغْتَ
ты освободишься,
then stand up
فَٱنصَبْ
труждайся!
Fa'idhā Faraghta Fānşab. (aš-Šarḥ 94:7)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Посему, как только освободишься, будь деятелен (как только освободишься от мирских дел, усердно поклоняйся Аллаху, или как только завершишь намаз, усердно взывай к Аллаху с молитвами)
English Sahih:
So when you have finished [your duties], then stand up [for worship]. ([94] Ash-Sharh : 7)
1 Abu Adel
И когда ты освободишься (от своих обязанностей как молитва, доведение истины людям, сражение с многобожниками), то труждайся [усердствуй обращаясь к Аллаху с мольбой и проси у Него то, что пожелаешь]