Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđaá. (aḍ-Ḍuḥā 93:5)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Господь твой непременно одарит тебя, и ты будешь удовлетворен.
English Sahih:
And your Lord is going to give you, and you will be satisfied. ([93] Ad-Duhaa : 5)
1 Abu Adel
И, однозначно, вскоре даст тебе (о, Пророк) Господь твой (великие блага) [в этом мире победу, а в Вечной жизни награду, водоем и право заступничества за свою общину перед Аллахом], и ты будешь доволен.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Господь твой скоро ущедрит тебя, и ты будешь доволен
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь даст тебе твой Господь, и ты будешь доволен.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ведь вскоре твой Господь одарит тебя, и ты будешь доволен.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И клянусь, что Аллах одарит тебя добром как в этой жизни, так и в жизни будущей, пока ты не будешь доволен.
6 V. Porokhova
И скоро твой Господь пошлет тебе То, чем (безмерно) будешь ты доволен.
7 Tafseer As-Saadi's
Господь твой непременно одарит тебя, и ты будешь удовлетворен.
О Мухаммад! Даже не спрашивай о тех щедрых дарах и той благодати, что ожидают тебя в Последней жизни. Их невозможно описать словами, и поэтому только выражение со столь широким смыслом может отразить всю прелесть Божьей награды.
القرآن الكريم - الضحى٩٣ :٥ Ad-Duha 93:5 ad-dukha-utro