اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰىۖ ( الليل: ١٢ )
upon Us
عَلَيْنَا
на Нас [Нам надлежит],
(is) the guidance
لَلْهُدَىٰ
однозначно, (указать) истинный путь
'Inna `Alaynā Lalhudaá. (al-Layl 92:12)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, Нам надлежит вести прямым путем.
English Sahih:
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance. ([92] Al-Layl : 12)
1 Abu Adel
Поистине на Нас обязанность указать истинный путь [Аллах взял на Себя ответственность разъяснить людям путь истины и путь заблуждения].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Наше дело руководить по прямому пути;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь на Нас лежит прямой путь.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, Нам надлежит указывать прямой путь:
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Нам по Своей мудрости надлежит указать людям правильный путь.
6 V. Porokhova
Поистине, Мы направляем все земное,
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, Нам надлежит вести прямым путем.
- القرآن الكريم - الليل٩٢ :١٢
Al-Lail 92:12
al-layl-noch