Skip to main content

بَرَاۤءَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَۗ  ( التوبة: ١ )

Freedom from obligations
بَرَآءَةٌ
Отречение
from
مِّنَ
(исходящее) от
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦٓ
и Его посланника
to
إِلَى
(по отношению) к
those (with) whom
ٱلَّذِينَ
тем, (с) которыми
you made a treaty
عَٰهَدتُّم
вы заключили договора
from
مِّنَ
из (числа)
the polytheists
ٱلْمُشْرِكِينَ
многобожников,

Barā'atun Mina Allāhi Wa Rasūlihi 'Ilaá Al-Ladhīna `Āhadttum Mina Al-Mushrikīna. (at-Tawbah 9:1)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах и Его Посланник освобождены от договоров, которые вы заключили с многобожниками.

English Sahih:

[This is a declaration of] disassociation, from Allah and His Messenger, to those with whom you had made a treaty among the polytheists. ([9] At-Tawbah : 1)

1 Abu Adel

Отречение [отказ от прежде заключенных договоров] (объявляется) от Аллаха и Его посланника тем из многобожников, с кем вы (о, верующие) заключили договора (и они сами нарушили их)