كَلَّآ اِذَا دُكَّتِ الْاَرْضُ دَكًّا دَكًّاۙ ( الفجر: ٢١ )
is leveled
دُكَّتِ
будет разбита
(and) crushed
دَكًّا
в прах,
Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan. (al-Fajr 89:21)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок.
English Sahih:
No! When the earth has been leveled - pounded and crushed ([89] Al-Fajr : 21)
1 Abu Adel
Так нет [вы не должны так поступать]! Когда будет распростерта земля плоско [в День Суда],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Да, когда земля размельчится, сделавшись кусками, кусками,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Так нет! Когда будут распростерта земля плоско,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Но ведь следует [вести себя] не так! Когда рассыплется земля во прах,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Удерживайтесь от этого! Ведь вас ждут ужасы, когда земля рассыплется в прах.
6 V. Porokhova
Так нет же! Когда земля расколется на части,
7 Tafseer As-Saadi's
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок.
- القرآن الكريم - الفجر٨٩ :٢١
Al-Fajr 89:21
al-fadzhr-rassvet