Skip to main content

وَّتُحِبُّوْنَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّاۗ  ( الفجر: ٢٠ )

And you love
وَتُحِبُّونَ
и любите вы
wealth
ٱلْمَالَ
богатство
(with) love
حُبًّا
любовью
exceeding
جَمًّا
огромной

Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan. (al-Fajr 89:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

и страстно любите богатство.

English Sahih:

And you love wealth with immense love. ([89] Al-Fajr : 20)

1 Abu Adel

и любите богатство любовью упорной [очень сильно].