اِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِۗ ( الفجر: ١٤ )
your Lord
رَبَّكَ
Господь твой
(is) surely Ever Watchful
لَبِٱلْمِرْصَادِ
однозначно, в засаде
'Inna Rabbaka Labiālmirşādi. (al-Fajr 89:14)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).
English Sahih:
Indeed, your Lord is in observation. ([89] Al-Fajr : 14)
1 Abu Adel
Поистине, Господь твой – однозначно, в засаде [всегда наблюдает за всеми делами Своих рабов].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Потому что Господь твой на месте наблюдения.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь Господь твой - в засаде.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, твой Господь - [словно] в засаде.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, твой Господь наблюдает за деяниями людей, считает и записывает их, а потом воздаст за них.
6 V. Porokhova
Поистине, Он зрит во все!
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).
Он подстерегает ослушников, дает им небольшую отсрочку, а затем хватает их могучей хваткой.
- القرآن الكريم - الفجر٨٩ :١٤
Al-Fajr 89:14
al-fadzhr-rassvet