سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰىٓ ۖ ( الأعلى: ٦ )
We will make you recite
سَنُقْرِئُكَ
Сделаем Мы так, что ты будешь читать (Коран)
you will forget
تَنسَىٰٓ
забудешь ты (его)
Sanuqri'uka Falā Tansaá. (al-ʾAʿlā 87:6)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы позволим тебе прочесть Коран, и ты не забудешь ничего,
English Sahih:
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget, ([87] Al-A'la : 6)
1 Abu Adel
Мы внушим тебе (о, Пророк) чтение (Корана), и ты (его) не забудешь,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Мы велим тебе читать, и ты забудешь
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы дадим прочесть тебе, и ты не забудешь,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Мы возвещаем тебе [Коран], так не предавай же забвению его,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы дадим тебе, о Мухаммад, по Своему внушению, прочесть Коран; ты запомнишь его наизусть и не забудешь его,
6 V. Porokhova
Тебе, (о Мухаммад!), дадим Мы прочитать (Коран), И будет не дано тебе его забыть,
7 Tafseer As-Saadi's
Мы позволим тебе прочесть Коран, и ты не забудешь ничего,
- القرآن الكريم - الأعلى٨٧ :٦
Al-A'la 87:6
al-alya-vysochayshiy