Skip to main content

اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۗ   ( الطارق: ٤ )

Not
إِن
Нет
(is) every
كُلُّ
ни одной (досл. каждая)
soul
نَفْسٍ
души
but
لَّمَّا
кроме как
over it
عَلَيْهَا
над ней (есть)
(is) a protector
حَافِظٌ
хранитель

'In Kullu Nafsin Lammā `Alayhā Ĥāfižun. (aṭ-Ṭāriq̈ 86:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Нет души, при которой не было бы хранителя.

English Sahih:

There is no soul but that it has over it a protector. ([86] At-Tariq : 4)

1 Abu Adel

Поистине, при каждой душе есть хранитель (его дел) [ангелы, которые записывают его слова и дела] (чтобы представить это в День Суда).