Skip to main content

الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ۗ   ( البروج: ٩ )

The One Who
ٱلَّذِى
Которому
for Him
لَهُۥ
Ему принадлежит
(is) the dominion
مُلْكُ
власть
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(над) небесами
and the earth;
وَٱلْأَرْضِۚ
и землей
and Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
on
عَلَىٰ
о
every
كُلِّ
каждой
thing
شَىْءٍ
вещи
(is) a Witness
شَهِيدٌ
свидетель

Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Allāhu `Alaá Kulli Shay'in Shahīdun. (al-Burūj 85:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Которому принадлежит власть над небесами и землей. Аллах же - Свидетель всякой вещи!

English Sahih:

To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness. ([85] Al-Buruj : 9)

1 Abu Adel

Которому (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей. И Аллах о каждой вещи свидетель [[Аллах знает о том, что они творили с верующими, ведь от Него ничто не скрыто. И этот аят является угрозой для тех, кто мучил и убивал верующих, и хорошей вестью тем, кто был безвинно убит за веру.]]!