Skip to main content

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ تَكْذِيْبٍۙ   ( البروج: ١٩ )

Nay!
بَلِ
Но наоборот
Those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими
(are) in
فِى
(пребывают) в
denial
تَكْذِيبٍ
возведении лжи

Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī Takdhībin. (al-Burūj 85:19)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но неверующие считают это ложью,

English Sahih:

But they who disbelieve are in [persistent] denial, ([85] Al-Buruj : 19)

1 Abu Adel

Но наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.)