وَاَلْقَتْ مَا فِيْهَا وَتَخَلَّتْۙ ( الإنشقاق: ٤ )
And has cast out
وَأَلْقَتْ
и извергнет она
what
مَا
то, что
(is) in it
فِيهَا
внутри её
and becomes empty
وَتَخَلَّتْ
и избавится (от умерших),
Wa 'Alqat Mā Fīhā Wa Takhallat. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
извергнет то, что в ней, и опустеет,
English Sahih:
And has cast out that within it and relinquished [it]. ([84] Al-Inshiqaq : 4)