Skip to main content

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُكَذِّبُوْنَۖ   ( الإنشقاق: ٢٢ )

Nay!
بَلِ
Но наоборот,
Those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieved
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
deny
يُكَذِّبُونَ
считают ложью

Bal Al-Ladhīna Kafarū Yukadhdhibūna. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:22)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но неверующие считают это ложью,

English Sahih:

But those who have disbelieved deny, ([84] Al-Inshiqaq : 22)

1 Abu Adel

Но наоборот, те, которые стали неверными, считают ложной (ту книгу, в которой доказывается единственность и величие Аллаха, реальность воскрешения, воздаяния и наказания.)!