بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُكَذِّبُوْنَۖ ( الإنشقاق: ٢٢ )
Nay!
بَلِ
Но наоборот,
Those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieved
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
deny
يُكَذِّبُونَ
считают ложью
Bal Al-Ladhīna Kafarū Yukadhdhibūna. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:22)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Но неверующие считают это ложью,
English Sahih:
But those who have disbelieved deny, ([84] Al-Inshiqaq : 22)
1 Abu Adel
Но наоборот, те, которые стали неверными, считают ложной (ту книгу, в которой доказывается единственность и величие Аллаха, реальность воскрешения, воздаяния и наказания.)!