اِنَّهٗ كَانَ فِيْٓ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاۗ ( الإنشقاق: ١٣ )
Indeed he
إِنَّهُۥ
Поистине, он
had been
كَانَ
был
among
فِىٓ
в
his people
أَهْلِهِۦ
в своей семье
happy
مَسْرُورًا
радостным
'Innahu Kāna Fī 'Ahlihi Masrūrāan. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:13)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он радовался, находясь в кругу своей семьи,
English Sahih:
Indeed, he had [once] been among his people in happiness; ([84] Al-Inshiqaq : 13)
1 Abu Adel
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).